首字母(mǔ)缩略词 GILT(全球(qiú)化、国(guó)际化(huà)、本(běn)地化和翻译)是指企业跨越国(guó)界并迎合国际市场的过程(chéng)。
在国(guó)际化(huà)过程中,企业主(zhǔ)会寻找提高(gāo)网站流量(liàng)的技巧。他们(men)遵循(xún) SEO 最佳实践,找到(dào)战略关键字并(bìng)监控(kòng)其结果。但是,在国际化过程中(zhōng),您(nín)可能低估了(le)一项鲜为人知的技术:翻译您的网站(zhàn)。
2021 年,英语(yǔ)是(shì)全(quán)球使用(yòng)最多的(de)语言,因(yīn)为它有 13.5 亿人使用。但只有大约25%的全球互联网用户使用(yòng)英(yīng)语(yǔ)。
技术使商(shāng)家(jiā)可(kě)以确保其网站的用户界面(miàn)可以(yǐ)支持(chí)外国地区(qū)或(huò)语言。因此,以国际(jì)化为目标的(de)商(shāng)家(jiā)应该考虑翻译(yì)他们(men)的网站,特别(bié)是(shì)如果他(tā)们能够在(zài)全球范围内发货。这样,他们(men)的业(yè)务或公司可(kě)以扩大规模。
如(rú)果您正在寻找有关国际化和本地化(huà)过程的提示,以下(xià)是您需(xū)要了解(jiě)的内容(róng)。
什么是网站国际化和本地化?
国(guó)际化(huà)是一个过(guò)程,涉及确保您的网站可以容纳多种语言并具有适当的(de)网站架构来做到(dào)这一点。
在网站设计和(hé)开发(fā)阶段,国(guó)际化可能需要更大的(de)字符编(biān)码以适应外国脚本(běn)。同样,用户界面必须有(yǒu)足够的空间来容纳中(zhōng)文(wén)、韩(hán)文(wén)或俄文字符所需的字母数量。它还应该能够迎合需要个人从右到左阅(yuè)读(dú)的语言,而不是通常的从左到右的格式。
比(bǐ)如(rú)宜家国际化的使用说明书,图文并茂,图文并茂,让消费者不(bú)分国籍(jí)都能轻(qīng)松了解设置过(guò)程。
同时,本(běn)地化是使产品或(huò)信息与(yǔ)您(nín)的特定目标市场产生共鸣的过程。它确保(bǎo)网站和(hé)您的营销信息遵守该地区的文化因素和做法。
例(lì)如,本地化的产品页面必须使用适当的衡量(liàng)系(xì)统、遵守法律要求、使用当地货币、数(shù)字格式等。
材料国际化和本地化的(de)过程通常(cháng)缩写为i18n和L10n。
本地化和国际化可(kě)以(yǐ)改善您与世界各(gè)地消费(fèi)者的沟通。这个过程在消费者使用(yòng)不同语(yǔ)言(yán)的(de)市场中(zhōng)绝对是一个优势,例如欧洲或亚洲(zhōu)国家。
网站本地(dì)化和(hé)国际化的好处
全世界(jiè)有数十亿人是(shì)非母语人(rén)士。因此,想要在(zài)国外扩大影响范围并提(tí)高吸引力的电子商务商家应考虑采用多语言网站。
让我们(men)来看(kàn)看国际化和本地化(huà)的一些好处。
1. 国际化让您与本地企业竞(jìng)争
一(yī)个(gè)国际化的(de)网站让商家可以(yǐ)与世界各地英(yīng)语不是主(zhǔ)要(yào)语言的当地企业(yè)竞争。
毫不奇怪(guài),消费者更喜欢用自己的母语与他们交谈的网站。一项有趣的研(yán)究发现,73% 的购(gòu)物(wù)者更喜欢从使用他(tā)们(men)自己语言(yán)的网站购物。
2. 国际(jì)化和本地化可以(yǐ)提高可搜索性
假设您想(xiǎng)将电子商务业务扩展到法国和西班牙。
这些市(shì)场的购(gòu)物者在输入搜索结果时使用他们自(zì)己的母语。因此,如果您的网站(zhàn)未经翻译,他们将(jiāng)无法在 Google 上(shàng)找到您的(de)产(chǎn)品页面。
在这种情况下,本地化和(hé)国际(jì)化(huà)会提(tí)高您的搜索能力。如果(guǒ)没有 i18n 和 L10n,您适(shì)应国际市场的机会(huì)将很小(xiǎo)。
3. 国(guó)际化可以增加销售额
本地(dì)化过程(chéng)有助于(yú)提高转化(huà)率。
46% 的(de)网(wǎng)站用户表(biǎo)示本地化内容被(bèi)认为更(gèng)值得信赖,这增(zēng)加了他们从该品牌购买的可(kě)能性。
事实上,经过本(běn)地化过程的企(qǐ)业已经取得了(le)令人羡慕的成果。
生活方式服装品牌 La Machine Cycle Club通(tōng)过(guò)以三种语言(yán)对其网(wǎng)站进(jìn)行本(běn)地化,将转化率提高了 25%。
同样,瑞典电(diàn)子商务品牌 Ron Dorff 的本地化(huà)涉及将 150 个产品(pǐn)页面翻译成三种语言。结果(guǒ),他们的国际销售额(é)增加了(le) 70%,流(liú)量增加了 400%。
这些成功案例证明(míng)本地化和国(guó)际化可以对(duì)您的销售产生重大影(yǐng)响。因为您可以更好地(dì)与消费者沟通,所以您可(kě)以(yǐ)获得更(gèng)高的转化(huà)率。
4. 国际化和本地化是一种高性价比的获(huò)客策略
网站(zhàn)国际化(huà)和本地化不一定(dìng)是昂贵的努力。像Weglot这样的软(ruǎn)件和WordPress 插(chā)件可以以(yǐ)最低(dī)的成本翻译您的网站——而(ér)且(qiě)它(tā)们(men)非(fēi)常(cháng)实(shí)惠。
成功网站本地化和(hé)国际化的 9 种策略(luè)
适应国(guó)际(jì)消(xiāo)费者的过程包括哪些步骤?以(yǐ)下是(shì)成功国际化过(guò)程的(de)最佳实践。
1. 研究特定的(de)目标市场(chǎng)
国际消费者(zhě)在搜索特价商品、特价商品和酷炫产品时会使用不同(tóng)的搜索词、俚语或短语(yǔ)。同样,他们在购(gòu)买产(chǎn)品或服务(wù)时也可能有不同的习俗或做法。
这(zhè)意味着(zhe)您需(xū)要研究您的目标市场并分析您的竞争对手(shǒu)。我们强(qiáng)烈建(jiàn)议与本(běn)地(dì)营销人员(yuán)、搜索引擎优化专家或(huò)代理(lǐ)机构取得联系(xì),以指导您完成整个过程(chéng)。
2. 翻译 SEO 元素
在人(rén)们查看您的着陆页(yè)之前,他们(men)会(huì)评估元(yuán)描述(shù)和 SEO 标题。如果这些页面没有被翻译成它们的母语,那么您最(zuì)终出现在搜索结果(guǒ)顶部的可能性就(jiù)会降(jiàng)低。
建(jiàn)议(yì)翻译以下 SEO 元素:
标(biāo)题
元描述
图片替代标签
网址
3. 确保翻译页面可编入索引(yǐn)
每个翻译的页面都必须有一个可访问(wèn)的网址或 URL。这样,Google 就可以对您网(wǎng)站的国际版本进(jìn)行索引和(hé)排名(míng)。
Google 提供(gòng)了三个(gè) URL 选项(xiàng),使网站(zhàn)地理定位(wèi)过程变得简单(dān):
特定国家(jiā)/地(dì)区的域。示例:(websitename.com/blog-post英语(yǔ))和websitename.jp/blog-post(日本(běn))
带有 gTLD 的子域。示例:(websitename.com/features英语)和(hé)jp.websitename.com/features(日本(běn))
带有 gTLD 的子目(mù)录(lù)。示例:(websitename.com/features英语)和websitename.com/jp/features(日本)
尽管没有最佳选(xuǎn)择,但 Google概述了每个 URL 结(jié)构(gòu)的优缺点。
4.使用hreflang属性
Hreflang 属性让搜索引擎确定页(yè)面的语言。
这样,Google 就可以(yǐ)根据消费者的(de)位(wèi)置或语言(yán)将其引导(dǎo)至相应的页面(miàn)。
假设https://websitename.com是英(yīng)文和默认版本,https://websitename.com/jp是日文版本。通过该hreflang属性,Google 会将日本消费者引导至日本网站。
该hreflang属性通常位于(yú)标题(tí)中:
<link rel="alternate" hreflang="lang_code" href="url_of_page" />
在<head>页面的部分中添加时,源代(dài)码如下(xià)所(suǒ)示:
<head>
<title>Coffee Brews </title>
<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="http://en-us.websitename.com/page.html" />
<link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/page.html" />
<link rel="alternate" hreflang="jp" href="http://jp.websitename.com/page.html" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="http://www.example.com/" />
</head>
5. 创建多语言站(zhàn)点地(dì)图(tú)
多语言站点地图将网站(zhàn)信息聚合(hé)在(zài)一(yī)个地方。
这包括图(tú)像、视频、资源文件(jiàn)等。它(tā)位于yoursite.com/sitemap.xml。
您可(kě)以通(tōng)过两种方式创建站(zhàn)点地图(tú):创建一个全(quán)局站点地图(tú),或根据(jù)翻译网站的语言选择多个站点(diǎn)地图。
当翻译的着陆(lù)页是主网站的变体时,建议使用全(quán)球站点地图。相反,您还可以根据站点的语(yǔ)言(yán)或(huò)国家/地区(qū)代码拥有单独的多个站点(diǎn)地图。
这可能是(shì)这样(yàng)的:
主要版本:http://www.mysite.com/en/index.html
日文版:http://www.mysite.com/jp/jp/index.html
韩文版:http://www.mysite.com/kr/kr/index.html
开发人(rén)员(yuán)可以(yǐ)按(àn)照Sitemaps XML 协议创建站点地图。但您(nín)也可以(yǐ)使(shǐ)用 WordPress SEO 插件或专(zhuān)用软件应用程序(xù)自动创建遵循 Google 偏好的站(zhàn)点地(dì)图(tú)。
6. 进行关(guān)键词研究
不同的(de)语言也会有不(bú)同的表现最佳(jiā)的关键字。
虽然您可以确定您所在(zài)位置的效果最好的关键字,但您不能直(zhí)接翻译它们并假设结果是某(mǒu)个(gè)区域(yù)中效果(guǒ)最好的关键字。相反(fǎn),您需要针对每个国家或地区进行(háng)单独的关(guān)键字研究,以(yǐ)提(tí)高本地化网站的排名。
7. 使用网站(zhàn)国际化工具和插件
本(běn)地化(huà)可能(néng)是一项代价(jià)高(gāo)昂的工作(zuò)。您(nín)需要从不同国家招募(mù)多(duō)名翻译人(rén)员,然后等待数周或数月,直(zhí)到您的(de)网(wǎng)站完全(quán)翻译成您想要的语言。
幸运的是(shì),有(yǒu)许多翻译插件和工具可以确(què)保快速的本地化和开发(fā)过程。
8. 让(ràng)人工翻译进行内(nèi)容本地化
高级工具和插件可以立即翻译您的(de)登陆页(yè)面。即(jí)便(biàn)如此,本(běn)地化需要与文化相关的副(fù)本。因此,您需要人(rén)工翻(fān)译来检查内容,并检查数(shù)字格式、日期和货币。
机器翻译当然(rán)很快,但它没有考(kǎo)虑您(nín)的(de)产品(pǐn)和服务背(bèi)后的背景(jǐng)。不同的语(yǔ)言(yán)也采用不同的句子结构,因此语法错(cuò)误的直(zhí)接翻译(yì)可能会危及公(gōng)司的信誉。
为(wéi)避免这些陷阱,请聘请当地专业(yè)人士来审(shěn)核您的内容。
9. 在本地网站(zhàn)建立链接
与(yǔ)相关网站建(jiàn)立链接可以(yǐ)提(tí)高您的搜(sōu)索排名(míng)和(hé)品牌知名度。但是,如果您想本地化您的网站并在外国语言(yán)环境中排名,您将(jiāng)需要来自该地区其他本地化(huà)网站(zhàn)的链接(jiē)。
首先,列出您(nín)想要排名(míng)和撰写访客帖(tiē)子(zǐ)的国(guó)家(jiā)或城市的热门网站。大多数这(zhè)些(xiē)网站(zhàn)可能(néng)使用消费者的(de)母语,因此请与(yǔ)母语作家联系(xì)。这需要一个耗时的过程,但它有(yǒu)助于提高品牌知名度并让(ràng)您与当地竞争对手处(chù)于平(píng)等地位。
总(zǒng)结来说
有很多方(fāng)法可以(yǐ)确保成功(gōng)的网站(zhàn)国(guó)际化(huà)和(hé)本地化。
借助现代插件和工具,您(nín)可以确保快速轻(qīng)松地进行本地化。此外,您还可以自动索(suǒ)引您的网站并翻(fān)译 SEO 网站(zhàn)。虽然这些 i18n 和(hé) L10n 工具是可(kě)靠的,但您还需要人工翻译来校对和(hé)检查翻(fān)译页面的准确性。
希望这些技巧对您的网(wǎng)站本(běn)地化有所(suǒ)帮(bāng)助。